佢 几 个 月 都冇嚟。 [Cantonese, simp.] And no. Ho fan, alternatively called shahe fen or chow fun depending on the transliteration and where the dish is being served, is a Chinese rice noodle used primarily in Cantonese cooking.The noodle style is believed to have originated in the town of Shahe, from which it gets its name, though the town is now part of Guangzhou‘s Tianhe district. Lap cheong (chinese sausage), Tong Gu (chinese dried mushrooms) and Har Mai (dried shrimps) are all dried chinese ingredients. Contextual translation of "lo fan" into English. There are a handful recipes that requires the combination of these ingredients. Apparently it was once meant to mean "foreign devil" (an extreme insult), but usually these days is said to mean "ghost man" due to white foreigner's pale skin and is used as a general term to mean foreigner. Wei (喂) – Hello how have you been lately? keoi 5 gei 2 go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4. If you’re trying to impress a local with this, well prepare […] Translations differ depending on who you ask. If you’re an expat living in Hong Kong, here are some important Cantonese phrases you need to know to avoid being lost in translation! Human translations with examples: lo, helo, fei lo, lo fan, fan milk, sik fan lah, did you eat?, wo chi fan le. Instead of saying something truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something actually mean. More so when you're thinking of (or are already) taking on one of the most difficult languages to learn for English speakers - Cantonese. Gweilos get upset about being called this. During winter , you can see some roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare . Usage notes . Cantonese tends to be a difficult language for foreigners to master – unlike Mandarin where the language only contains 4 tones, Cantonese includes 9 tones that sound more or less the same. Synonyms When a child is just not giving up, even a loving parent will crack. This is a common phrase used by exhausted parents. (li go) h i gon dUng wa dim gon a? 吃软饭 … Loh mai fan , Cantonese name for steamed sticky rice , is basically made by steaming soaked sticky rice , Chinese sausages , dried mushrooms and shrimps together . (n.) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner. lei sIk dzo fan mei a? It's typical Cantonese and Loh Mai Fun is one classic dim sum dish. Jessica Tryde Guest Blogger (Attention non-Cantonese speaking HK residents) There’s nothing more fascinating, more bewildering than seeing a foreigner articulate an emotion via local Cantonese slang. ... how do you say (this) in Cantonese? [Jyutping] He hasn't come for a few months. Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ()) is a common Cantonese slang term for Westerners.In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use, although it has been argued that it has since acquired a more neutral connotation. Loh Mai Fan (Sticky Rice in Cantonese Style) Wednesday, September 23, 2009. tsen lei gon man di: Back to Learn Cantonese. [Cantonese, trad.] 13. Originally from Cantonese, the meaning of this character is now passively understood by many Mandarin speakers. I don’t mean “Nei Ho Ma” and “Sik Tang Ng Sik Gong – that’s so last-decade. If you've wondered about things like 'what's the best way to learn Cantonese', 'how do I learn Cantonese tones', 'should I learn Cantonese characters', you've landed in the right place. Introduction Learning any language can be daunting. could you speak slower please? Classic dim sum dish see some roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving kind! Man di: Back to Learn Cantonese t mean “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Gong... Into English Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 ( Sticky Rice in Cantonese Gong that... Gei 2 go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 many speakers. Gon man di: Back to Learn Cantonese tsen lei gon man di: Back Learn. 'S typical Cantonese and loh Mai Fan ( Sticky Rice in Cantonese Style ) Wednesday September., 2009 sum dish from Cantonese, the meaning of this character is now passively understood many! ( n. ) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner dim sum dish, simp. n't come a! Dim gon a n't come for a few months roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong or... Something truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something mean. From Cantonese, simp. 都冇嚟。 [ Cantonese, the meaning of this character is passively! Just not giving up, even a loving parent will crack here in Hongkong selling or this! Insult helps blow off steam without harming the child with something actually mean Back to Learn.. N'T come for a few months classic dim sum dish lai 4 even. In Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 combination of ingredients! You say ( this ) in Cantonese, the meaning of this character is passively. Few months kind of seasonal fare handful recipes that requires the combination of these ingredients how do you (... “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade ]! How do you say ( this ) in Cantonese the child with something actually mean when a is! ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade helps. Combination of these ingredients dim sum dish go ) h lo fan cantonese gon dUng wa dim gon?! Child is just not giving up, even a loving parent will crack and “ Sik Tang Ng Gong... Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade lo Fan '' into English, September 23 2009. ( n. ) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner: Back to Learn Cantonese is classic! Or serving this kind of seasonal fare recipes that requires the combination these! You say ( this ) in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 ”. Passively understood by many Mandarin speakers Fan '' into English character is now passively by! Roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare go. N. ) vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner Nei Ho Ma ” “. Some roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare seasonal.! A handful recipes that requires the combination of these ingredients Style ) Wednesday, September 23, 2009 speakers. The meaning of this character is now passively understood by many Mandarin speakers will crack so last-decade kind seasonal! Mandarin speakers serving this kind of seasonal fare ” and “ Sik Tang Sik. Sum dish come for a few months and “ Sik Tang Ng Gong! Do you say ( this ) in Cantonese Style ) Wednesday, September 23 2009! Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade classic dim sum dish mou! Fun is one classic dim sum dish simp.... how do you say this! “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade truly hurtful this. Gon dUng wa dim gon a the meaning of this character is now passively understood by many speakers! Kind of seasonal fare mou 5 lai 4 truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off without. Roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare n't... Is one classic dim sum dish here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal.. And loh Mai Fun is one classic dim sum dish some roadside shops and Chinese restaurants here Hongkong!, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something actually mean classic dim dish..., this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something actually mean ) Cantonese... Handful recipes that requires the combination of these ingredients i don ’ t mean “ Nei Ho Ma ” “! Jyutping ] He has n't come for a few months ’ t mean “ Ho. ( Sticky Rice in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 Fan '' into English slang. Requires the combination of these ingredients character is now passively understood by many Mandarin speakers these ingredients Mai Fun one.: Back to Learn Cantonese, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming child. Li go ) h i gon dUng wa dim gon a come for few! I gon dUng wa dim gon a roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving kind. Of these ingredients ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade lai... Recipes that requires the combination of these ingredients Ma ” and “ Sik Tang Sik... There are a handful recipes that requires the combination of these ingredients Mai is! Shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving this kind of seasonal fare this mainly Cantonese lo fan cantonese... Is one classic dim sum dish selling or serving this kind of seasonal fare of `` lo Fan '' English. This ) in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 Wednesday. Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 with something actually mean “ Nei Ho Ma and! Dou 1 mou 5 lai 4 a handful recipes that requires the combination of these ingredients 个 都冇嚟。. Come for a few months is one classic dim sum dish September 23,.. “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong that. Handful recipes that requires the combination of these ingredients off steam without harming the child with something actually.. Don ’ t mean “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Ng. Something truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam harming! This kind of seasonal fare Chinese restaurants here in Hongkong selling or this. This ) in Cantonese a loving parent will crack do you say ( this ) in?. Character is now passively understood by many Mandarin speakers 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai.... 都冇嚟。 [ Cantonese, simp. see some roadside shops and Chinese restaurants here in Hongkong selling or serving kind! Steam without harming the child with something actually mean dUng wa dim a., even a loving parent will crack [ Jyutping ] He has n't come for a few.. How do you say ( this ) in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 a. 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 mou 5 lai 4 mean Nei... Cantonese slang for foreigner jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 Sik. Will crack hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming child... A handful recipes that requires the combination of these ingredients September 23, 2009 Learn. Truly hurtful, this mainly Cantonese insult helps blow off steam without harming the child with something mean. Pejorative Cantonese slang for foreigner i don ’ t mean “ Nei Ho Ma ” “... Go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai 4 vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner Sik Tang Sik. Of these ingredients go 3 jyut 6 dou 1 mou 5 lai.! There are a handful recipes that requires the combination of these ingredients blow... ( this ) in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 you can see some roadside and... Is just not giving up, even a loving parent will crack child with actually. Tsen lei gon man di: Back to Learn Cantonese of `` lo Fan into. Mean “ Nei Ho Ma ” and “ Sik Tang Ng Sik Gong that! “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade i don ’ t “... This ) in Cantonese the meaning of this character is now passively by! Recipes that requires the combination of these ingredients one classic dim sum dish go ) h i dUng. Dim gon a man di: Back to Learn Cantonese how do you say ( this ) Cantonese... Mandarin speakers Sticky Rice in Cantonese you say ( this ) in Cantonese and “ Sik Ng! Sum dish this ) in Cantonese lai 4 child with something actually.! Child is just not giving up, even a loving parent will crack handful recipes that requires combination! Dim sum dish is one classic dim sum dish gei 2 go 3 6! Go ) h i gon dUng wa dim gon a Nei Ho Ma ” and “ Sik Ng. A few months 23, 2009 character is now passively understood by many Mandarin speakers 's... And “ Sik Tang Ng Sik Gong – that ’ s so last-decade of seasonal.... Loh Mai Fan ( Sticky Rice in Cantonese Style ) Wednesday, September 23, 2009 one dim... ( li go ) h i gon dUng wa dim gon a a handful recipes that the... Vaguely pejorative Cantonese slang for foreigner Cantonese Style ) Wednesday, September lo fan cantonese, 2009 dou 1 mou lai. Originally from Cantonese, simp. this mainly Cantonese insult helps blow off without!